Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Esperanto - Îα ζεις το παÏόν, να ονειÏεÏεσαι το ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Îα ζεις το παÏόν, να ονειÏεÏεσαι το ...
Testo
Aggiunto da
matess20
Lingua originale: Greco
Îα ζεις το παÏόν, να ονειÏεÏεσαι το μÎλλον και να μαθαίνεις από το παÏελθόν
Titolo
Vivi la nuntempon...
Traduzione
Esperanto
Tradotto da
matess20
Lingua di destinazione: Esperanto
Vivi la nuntempon, revi pri la estonteco, lerni de la estinteco.
Ultima convalida o modifica di
goncin
- 11 Settembre 2008 12:53
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
19 Settembre 2008 23:01
COLLIGNON
Numero di messaggi: 3
le futur appartient à ceux qui croient en leur rêve
20 Settembre 2008 00:11
gamine
Numero di messaggi: 4611
BonsoiR COLLIGNON. Bienvenu à Cucumis. Je pense que tu vas te plaire ici. Nous sommes tous une grande famille. Par contre, je ne sais pas, si tu le sais, mais il te faudra attendre 3 jours pour pouvoir traduire. Je sais, c'est dur, j'ai connu çà aussi. Par contre cela va te permettre de mieux connaître
le fonctionnement, mais tu sais, moi aussi, je les trouvaient longes, ces 3 journées. Bon courage.
20 Settembre 2008 01:53
gamine
Numero di messaggi: 4611
Excuse-moi COLLIGNON. Je viens de voir que t'es ici depuis longtemps. Par contre, si tu veux traduire, ne le fais pas sur le Forum, mais dans le champ prévu pour les traductions , et après tu envoies ta traduction en appuyant sur la flèche bleue qui se situe après la traduction à droite;