ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-エスペラント - Îα ζεις το παÏόν, να ονειÏεÏεσαι το ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Îα ζεις το παÏόν, να ονειÏεÏεσαι το ...
テキスト
matess20
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
Îα ζεις το παÏόν, να ονειÏεÏεσαι το μÎλλον και να μαθαίνεις από το παÏελθόν
タイトル
Vivi la nuntempon...
翻訳
エスペラント
matess20
様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント
Vivi la nuntempon, revi pri la estonteco, lerni de la estinteco.
最終承認・編集者
goncin
- 2008年 9月 11日 12:53
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 19日 23:01
COLLIGNON
投稿数: 3
le futur appartient à ceux qui croient en leur rêve
2008年 9月 20日 00:11
gamine
投稿数: 4611
BonsoiR COLLIGNON. Bienvenu à Cucumis. Je pense que tu vas te plaire ici. Nous sommes tous une grande famille. Par contre, je ne sais pas, si tu le sais, mais il te faudra attendre 3 jours pour pouvoir traduire. Je sais, c'est dur, j'ai connu çà aussi. Par contre cela va te permettre de mieux connaître
le fonctionnement, mais tu sais, moi aussi, je les trouvaient longes, ces 3 journées. Bon courage.
2008年 9月 20日 01:53
gamine
投稿数: 4611
Excuse-moi COLLIGNON. Je viens de voir que t'es ici depuis longtemps. Par contre, si tu veux traduire, ne le fais pas sur le Forum, mais dans le champ prévu pour les traductions , et après tu envoies ta traduction en appuyant sur la flèche bleue qui se situe après la traduction à droite;