Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Romeno - zoka

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoSueco

Categoria Canção - Humor

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
zoka
Texto a ser traduzido
Enviado por zoka_86
Língua de origem: Romeno

1 Dacă voi pleca...fără tine...
Aş vrea să mă ierţi...să uiţi de mine
Nu mai fac nimic...din iubire
Nu mai pot trăi...o amintire..
ÃŽntre noi....s-a schimbat ceva...

Refren: x2

Nu mai pot zilele frumoase să le mai întorc....
Nu mai vreau doar de dragul lor cu tine
să mai stau...


2 Am rămas la fel ca la început..
Doar iubirea noastră a dispărut...
Nu am un motiv ...să pot rămâne...
Plec şi îmi pare rău...de acele zile..
Ce m-au făcut...să cred te iubesc....
Notas sobre a tradução
edited thanks to Maddie's notification (09/12/francky)
Última edição por Francky5591 - 12 Setembro 2008 14:36





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Setembro 2008 14:12

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285
Meaning only or with diacritics and small corrections:

1 Dacă voi pleca...fără tine...
Aş vrea să mă ierţi...să uiţi de mine
Nu mai fac nimic...din iubire
Nu mai pot trăi...o amintire..
ÃŽntre noi....s-a schimbat ceva...

Refren: x2

Nu mai pot zilele frumoase să le mai întorc....
Nu mai vreau doar de dragul lor cu tine
să mai stau...


2 Am rămas la fel ca la început..
Doar iubirea noastră a dispărut...
Nu am un motiv ...să pot rămâne...
Plec şi îmi pare rău...de acele zile..
Ce m-au făcut...să cred te iubesc....

12 Setembro 2008 14:36

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks so much Maddie!