Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - zoka

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語スウェーデン語

カテゴリ 歌 - ユーモア

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
zoka
翻訳してほしいドキュメント
zoka_86様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

1 Dacă voi pleca...fără tine...
Aş vrea să mă ierţi...să uiţi de mine
Nu mai fac nimic...din iubire
Nu mai pot trăi...o amintire..
ÃŽntre noi....s-a schimbat ceva...

Refren: x2

Nu mai pot zilele frumoase să le mai întorc....
Nu mai vreau doar de dragul lor cu tine
să mai stau...


2 Am rămas la fel ca la început..
Doar iubirea noastră a dispărut...
Nu am un motiv ...să pot rămâne...
Plec şi îmi pare rău...de acele zile..
Ce m-au făcut...să cred te iubesc....
翻訳についてのコメント
edited thanks to Maddie's notification (09/12/francky)
Francky5591が最後に編集しました - 2008年 9月 12日 14:36





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 12日 14:12

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Meaning only or with diacritics and small corrections:

1 Dacă voi pleca...fără tine...
Aş vrea să mă ierţi...să uiţi de mine
Nu mai fac nimic...din iubire
Nu mai pot trăi...o amintire..
ÃŽntre noi....s-a schimbat ceva...

Refren: x2

Nu mai pot zilele frumoase să le mai întorc....
Nu mai vreau doar de dragul lor cu tine
să mai stau...


2 Am rămas la fel ca la început..
Doar iubirea noastră a dispărut...
Nu am un motiv ...să pot rămâne...
Plec şi îmi pare rău...de acele zile..
Ce m-au făcut...să cred te iubesc....

2008年 9月 12日 14:36

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks so much Maddie!