Tradução - Sueco-Espanhol - Du kommer alltid att vara min<3Estado actual Tradução
| Du kommer alltid att vara min<3 | | Língua de origem: Sueco
Du kommer alltid att vara min<3 |
|
| | | Língua alvo: Espanhol
Siempre serás mÃo. | | |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 8 Dezembro 2008 16:51
Última Mensagem | | | | | 8 Dezembro 2008 10:22 | | | seimpre ---> siempre
La alternativa (o/a) debe aparecer en el campo de los comentarios | | | 8 Dezembro 2008 16:23 | | | El texto original no precisa el sexo de la persona de la persona de la que se habla. "MÃo/a" significa que puede ser tanto mÃo como mÃa. | | | 8 Dezembro 2008 16:24 | | | Perdón por el error tipográfico. | | | 8 Dezembro 2008 16:49 | | | Me parece que no supe hacerme entender.
Cuando quieras informar que hay más de una posibilidad para la traducción de alguna palabra, debes hacerlo en el campo más chiquito que queda abajo del campo de traducción, como lo he hecho yo, ¿te das cuenta? Para la traducción eliges una forma solamente. | | | 8 Dezembro 2008 18:34 | | | ¡OK, comprendido!
Gracias de nuevo. |
|
|