Traducción - Sueco-Español - Du kommer alltid att vara min<3Estado actual Traducción
| Du kommer alltid att vara min<3 | | Idioma de origen: Sueco
Du kommer alltid att vara min<3 |
|
| | | Idioma de destino: Español
Siempre serás mÃo. | Nota acerca de la traducción | |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 8 Diciembre 2008 16:51
Último mensaje | | | | | 8 Diciembre 2008 10:22 | | | seimpre ---> siempre
La alternativa (o/a) debe aparecer en el campo de los comentarios | | | 8 Diciembre 2008 16:23 | | | El texto original no precisa el sexo de la persona de la persona de la que se habla. "MÃo/a" significa que puede ser tanto mÃo como mÃa. | | | 8 Diciembre 2008 16:24 | | | Perdón por el error tipográfico. | | | 8 Diciembre 2008 16:49 | | | Me parece que no supe hacerme entender.
Cuando quieras informar que hay más de una posibilidad para la traducción de alguna palabra, debes hacerlo en el campo más chiquito que queda abajo del campo de traducción, como lo he hecho yo, ¿te das cuenta? Para la traducción eliges una forma solamente. | | | 8 Diciembre 2008 18:34 | | | ¡OK, comprendido!
Gracias de nuevo. |
|
|