Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



20Μετάφραση - Σουηδικά-Ισπανικά - Du kommer alltid att vara min<3

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΙσπανικάΙταλικάΤουρκικάΑραβικάΚαταλανικάΠερσική γλώσσα

τίτλος
Du kommer alltid att vara min<3
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Matiilda
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Du kommer alltid att vara min<3

τίτλος
Siempre serás mío.
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από superfaco
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Siempre serás mío.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
mío/mía
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 8 Δεκέμβριος 2008 16:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Δεκέμβριος 2008 10:22

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
seimpre ---> siempre

La alternativa (o/a) debe aparecer en el campo de los comentarios

8 Δεκέμβριος 2008 16:23

superfaco
Αριθμός μηνυμάτων: 29
El texto original no precisa el sexo de la persona de la persona de la que se habla. "Mío/a" significa que puede ser tanto mío como mía.

8 Δεκέμβριος 2008 16:24

superfaco
Αριθμός μηνυμάτων: 29
Perdón por el error tipográfico.

8 Δεκέμβριος 2008 16:49

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Me parece que no supe hacerme entender.
Cuando quieras informar que hay más de una posibilidad para la traducción de alguna palabra, debes hacerlo en el campo más chiquito que queda abajo del campo de traducción, como lo he hecho yo, ¿te das cuenta? Para la traducción eliges una forma solamente.

8 Δεκέμβριος 2008 18:34

superfaco
Αριθμός μηνυμάτων: 29
¡OK, comprendido!
Gracias de nuevo.