Traducció - Suec-Castellà - Du kommer alltid att vara min<3Estat actual Traducció
| Du kommer alltid att vara min<3 | | Idioma orígen: Suec
Du kommer alltid att vara min<3 |
|
| | | Idioma destí: Castellà
Siempre serás mÃo. | | |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 8 Desembre 2008 16:51
Darrer missatge | | | | | 8 Desembre 2008 10:22 | | | seimpre ---> siempre
La alternativa (o/a) debe aparecer en el campo de los comentarios | | | 8 Desembre 2008 16:23 | | | El texto original no precisa el sexo de la persona de la persona de la que se habla. "MÃo/a" significa que puede ser tanto mÃo como mÃa. | | | 8 Desembre 2008 16:24 | | | Perdón por el error tipográfico. | | | 8 Desembre 2008 16:49 | | | Me parece que no supe hacerme entender.
Cuando quieras informar que hay más de una posibilidad para la traducción de alguna palabra, debes hacerlo en el campo más chiquito que queda abajo del campo de traducción, como lo he hecho yo, ¿te das cuenta? Para la traducción eliges una forma solamente. | | | 8 Desembre 2008 18:34 | | | ¡OK, comprendido!
Gracias de nuevo. |
|
|