Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Polaco - Att fÃ¥ vakna och mötas utav dina fantastiska ögon...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoPolaco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Att få vakna och mötas utav dina fantastiska ögon...
Texto
Enviado por casco
Língua de origem: Sueco

Olivia.Att få vakna och mötas utav dina fantastiska ögon är en dröm för mig . Jag skulle kunna tillbringa ett veckoslut med att bara förlora mig i dem.
Notas sobre a tradução
O = female name abbrev.

Título
Jest moim marzeniem aby budzić się...
Tradução
Polaco

Traduzido por Edyta223
Língua alvo: Polaco

Olivio. Jest moim marzeniem aby budzić się i widzieć twoje fantastyczne oczy. Chciałbym móc spędzić koniec tygodnia zatracając się tylko w nich.
Última validação ou edição por Edyta223 - 13 Janeiro 2009 23:17





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Janeiro 2009 14:54

gamine
Número de mensagens: 4611
Name abrevv. "Olivia".