Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Польский - Att fÃ¥ vakna och mötas utav dina fantastiska ögon...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийПольский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Att få vakna och mötas utav dina fantastiska ögon...
Tекст
Добавлено casco
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Olivia.Att få vakna och mötas utav dina fantastiska ögon är en dröm för mig . Jag skulle kunna tillbringa ett veckoslut med att bara förlora mig i dem.
Комментарии для переводчика
O = female name abbrev.

Статус
Jest moim marzeniem aby budzić się...
Перевод
Польский

Перевод сделан Edyta223
Язык, на который нужно перевести: Польский

Olivio. Jest moim marzeniem aby budzić się i widzieć twoje fantastyczne oczy. Chciałbym móc spędzić koniec tygodnia zatracając się tylko w nich.
Последнее изменение было внесено пользователем Edyta223 - 13 Январь 2009 23:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Январь 2009 14:54

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Name abrevv. "Olivia".