Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Polaco - Att fÃ¥ vakna och mötas utav dina fantastiska ögon...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoPolaco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Att få vakna och mötas utav dina fantastiska ögon...
Texto
Propuesto por casco
Idioma de origen: Sueco

Olivia.Att få vakna och mötas utav dina fantastiska ögon är en dröm för mig . Jag skulle kunna tillbringa ett veckoslut med att bara förlora mig i dem.
Nota acerca de la traducción
O = female name abbrev.

Título
Jest moim marzeniem aby budzić się...
Traducción
Polaco

Traducido por Edyta223
Idioma de destino: Polaco

Olivio. Jest moim marzeniem aby budzić się i widzieć twoje fantastyczne oczy. Chciałbym móc spędzić koniec tygodnia zatracając się tylko w nich.
Última validación o corrección por Edyta223 - 13 Enero 2009 23:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Enero 2009 14:54

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Name abrevv. "Olivia".