Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Polnisch - Att fÃ¥ vakna och mötas utav dina fantastiska ögon...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischPolnisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Att få vakna och mötas utav dina fantastiska ögon...
Text
Übermittelt von casco
Herkunftssprache: Schwedisch

Olivia.Att få vakna och mötas utav dina fantastiska ögon är en dröm för mig . Jag skulle kunna tillbringa ett veckoslut med att bara förlora mig i dem.
Bemerkungen zur Übersetzung
O = female name abbrev.

Titel
Jest moim marzeniem aby budzić się...
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von Edyta223
Zielsprache: Polnisch

Olivio. Jest moim marzeniem aby budzić się i widzieć twoje fantastyczne oczy. Chciałbym móc spędzić koniec tygodnia zatracając się tylko w nich.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Edyta223 - 13 Januar 2009 23:17





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Januar 2009 14:54

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Name abrevv. "Olivia".