Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Pola - Att få vakna och mötas utav dina fantastiska ögon...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaPola

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Att få vakna och mötas utav dina fantastiska ögon...
Teksto
Submetigx per casco
Font-lingvo: Sveda

Olivia.Att få vakna och mötas utav dina fantastiska ögon är en dröm för mig . Jag skulle kunna tillbringa ett veckoslut med att bara förlora mig i dem.
Rimarkoj pri la traduko
O = female name abbrev.

Titolo
Jest moim marzeniem aby budzić się...
Traduko
Pola

Tradukita per Edyta223
Cel-lingvo: Pola

Olivio. Jest moim marzeniem aby budzić się i widzieć twoje fantastyczne oczy. Chciałbym móc spędzić koniec tygodnia zatracając się tylko w nich.
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 13 Januaro 2009 23:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Januaro 2009 14:54

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Name abrevv. "Olivia".