Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Poljski - Att fÃ¥ vakna och mötas utav dina fantastiska ögon...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiPoljski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Att få vakna och mötas utav dina fantastiska ögon...
Tekst
Poslao casco
Izvorni jezik: Švedski

Olivia.Att få vakna och mötas utav dina fantastiska ögon är en dröm för mig . Jag skulle kunna tillbringa ett veckoslut med att bara förlora mig i dem.
Primjedbe o prijevodu
O = female name abbrev.

Naslov
Jest moim marzeniem aby budzić się...
Prevođenje
Poljski

Preveo Edyta223
Ciljni jezik: Poljski

Olivio. Jest moim marzeniem aby budzić się i widzieć twoje fantastyczne oczy. Chciałbym móc spędzić koniec tygodnia zatracając się tylko w nich.
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 13 siječanj 2009 23:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 siječanj 2009 14:54

gamine
Broj poruka: 4611
Name abrevv. "Olivia".