Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Turco - Gözlerini görmeden, sesini duymadan...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Poesia - Amor / Amizade

Título
Gözlerini görmeden, sesini duymadan...
Texto a ser traduzido
Enviado por saheng
Língua de origem: Turco

Gözlerini görmeden, sesini duymadan sevebilirmisin birini yada elini tutmadan paylaşabilirmisin birçok şeyi yanında olmadan.

Bekliyorum beni seveceği günü sabırla, her güneşin doğuşunda umudum bir kat daha artarak bekliyorum, her geçöen gün sevgim artarak güneşi uğurluyorum ufuktan.
Notas sobre a tradução
şiir bana ait ve İNGİLİZCE ÇEVİRİSİNİ de kusursuz olarak öğrenmek istiyorum, tercüme ederbilirseniz çok sevinirim...
22 Abril 2009 08:48





Última Mensagem

Autor
Mensagem

22 Abril 2009 10:01

cebere
Número de mensagens: 21
Could you love someone Without looking at her eyes,without hearing her voice or could you share a lot of things without holding her hand without being beside her.

I am waiting for the day you love me with patient.With each sunrise, I am waiting by folding my hope one more time.With each passing day I am sending off the sun from horizon by increasing my love.