Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Turc - Gözlerini görmeden, sesini duymadan...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Titre
Gözlerini görmeden, sesini duymadan...
Texte à traduire
Proposé par saheng
Langue de départ: Turc

Gözlerini görmeden, sesini duymadan sevebilirmisin birini yada elini tutmadan paylaşabilirmisin birçok şeyi yanında olmadan.

Bekliyorum beni seveceği günü sabırla, her güneşin doğuşunda umudum bir kat daha artarak bekliyorum, her geçöen gün sevgim artarak güneşi uğurluyorum ufuktan.
Commentaires pour la traduction
şiir bana ait ve İNGİLİZCE ÇEVİRİSİNİ de kusursuz olarak öğrenmek istiyorum, tercüme ederbilirseniz çok sevinirim...
22 Avril 2009 08:48





Derniers messages

Auteur
Message

22 Avril 2009 10:01

cebere
Nombre de messages: 21
Could you love someone Without looking at her eyes,without hearing her voice or could you share a lot of things without holding her hand without being beside her.

I am waiting for the day you love me with patient.With each sunrise, I am waiting by folding my hope one more time.With each passing day I am sending off the sun from horizon by increasing my love.