Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Turkų - Gözlerini görmeden, sesini duymadan...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Poetinė kūryba - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Gözlerini görmeden, sesini duymadan...
Tekstas vertimui
Pateikta saheng
Originalo kalba: Turkų

Gözlerini görmeden, sesini duymadan sevebilirmisin birini yada elini tutmadan paylaşabilirmisin birçok şeyi yanında olmadan.

Bekliyorum beni seveceği günü sabırla, her güneşin doğuşunda umudum bir kat daha artarak bekliyorum, her geçöen gün sevgim artarak güneşi uğurluyorum ufuktan.
Pastabos apie vertimą
şiir bana ait ve İNGİLİZCE ÇEVİRİSİNİ de kusursuz olarak öğrenmek istiyorum, tercüme ederbilirseniz çok sevinirim...
22 balandis 2009 08:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 balandis 2009 10:01

cebere
Žinučių kiekis: 21
Could you love someone Without looking at her eyes,without hearing her voice or could you share a lot of things without holding her hand without being beside her.

I am waiting for the day you love me with patient.With each sunrise, I am waiting by folding my hope one more time.With each passing day I am sending off the sun from horizon by increasing my love.