Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Turks - Gözlerini görmeden, sesini duymadan...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap

Titel
Gözlerini görmeden, sesini duymadan...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door saheng
Uitgangs-taal: Turks

Gözlerini görmeden, sesini duymadan sevebilirmisin birini yada elini tutmadan paylaşabilirmisin birçok şeyi yanında olmadan.

Bekliyorum beni seveceği günü sabırla, her güneşin doğuşunda umudum bir kat daha artarak bekliyorum, her geçöen gün sevgim artarak güneşi uğurluyorum ufuktan.
Details voor de vertaling
şiir bana ait ve İNGİLİZCE ÇEVİRİSİNİ de kusursuz olarak öğrenmek istiyorum, tercüme ederbilirseniz çok sevinirim...
22 april 2009 08:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 april 2009 10:01

cebere
Aantal berichten: 21
Could you love someone Without looking at her eyes,without hearing her voice or could you share a lot of things without holding her hand without being beside her.

I am waiting for the day you love me with patient.With each sunrise, I am waiting by folding my hope one more time.With each passing day I am sending off the sun from horizon by increasing my love.