Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Turco - Gözlerini görmeden, sesini duymadan...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Título
Gözlerini görmeden, sesini duymadan...
Texto a traducir
Propuesto por saheng
Idioma de origen: Turco

Gözlerini görmeden, sesini duymadan sevebilirmisin birini yada elini tutmadan paylaşabilirmisin birçok şeyi yanında olmadan.

Bekliyorum beni seveceği günü sabırla, her güneşin doğuşunda umudum bir kat daha artarak bekliyorum, her geçöen gün sevgim artarak güneşi uğurluyorum ufuktan.
Nota acerca de la traducción
şiir bana ait ve İNGİLİZCE ÇEVİRİSİNİ de kusursuz olarak öğrenmek istiyorum, tercüme ederbilirseniz çok sevinirim...
22 Abril 2009 08:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Abril 2009 10:01

cebere
Cantidad de envíos: 21
Could you love someone Without looking at her eyes,without hearing her voice or could you share a lot of things without holding her hand without being beside her.

I am waiting for the day you love me with patient.With each sunrise, I am waiting by folding my hope one more time.With each passing day I am sending off the sun from horizon by increasing my love.