Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - Gözlerini görmeden, sesini duymadan...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

שם
Gözlerini görmeden, sesini duymadan...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי saheng
שפת המקור: טורקית

Gözlerini görmeden, sesini duymadan sevebilirmisin birini yada elini tutmadan paylaşabilirmisin birçok şeyi yanında olmadan.

Bekliyorum beni seveceği günü sabırla, her güneşin doğuşunda umudum bir kat daha artarak bekliyorum, her geçöen gün sevgim artarak güneşi uğurluyorum ufuktan.
הערות לגבי התרגום
şiir bana ait ve İNGİLİZCE ÇEVİRİSİNİ de kusursuz olarak öğrenmek istiyorum, tercüme ederbilirseniz çok sevinirim...
22 אפריל 2009 08:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 אפריל 2009 10:01

cebere
מספר הודעות: 21
Could you love someone Without looking at her eyes,without hearing her voice or could you share a lot of things without holding her hand without being beside her.

I am waiting for the day you love me with patient.With each sunrise, I am waiting by folding my hope one more time.With each passing day I am sending off the sun from horizon by increasing my love.