Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Turski - Gözlerini görmeden, sesini duymadan...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Gözlerini görmeden, sesini duymadan...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao saheng
Izvorni jezik: Turski

Gözlerini görmeden, sesini duymadan sevebilirmisin birini yada elini tutmadan paylaşabilirmisin birçok şeyi yanında olmadan.

Bekliyorum beni seveceği günü sabırla, her güneşin doğuşunda umudum bir kat daha artarak bekliyorum, her geçöen gün sevgim artarak güneşi uğurluyorum ufuktan.
Primjedbe o prijevodu
şiir bana ait ve İNGİLİZCE ÇEVİRİSİNİ de kusursuz olarak öğrenmek istiyorum, tercüme ederbilirseniz çok sevinirim...
22 travanj 2009 08:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 travanj 2009 10:01

cebere
Broj poruka: 21
Could you love someone Without looking at her eyes,without hearing her voice or could you share a lot of things without holding her hand without being beside her.

I am waiting for the day you love me with patient.With each sunrise, I am waiting by folding my hope one more time.With each passing day I am sending off the sun from horizon by increasing my love.