Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Турски - Gözlerini görmeden, sesini duymadan...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Заглавие
Gözlerini görmeden, sesini duymadan...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от saheng
Език, от който се превежда: Турски

Gözlerini görmeden, sesini duymadan sevebilirmisin birini yada elini tutmadan paylaşabilirmisin birçok şeyi yanında olmadan.

Bekliyorum beni seveceği günü sabırla, her güneşin doğuşunda umudum bir kat daha artarak bekliyorum, her geçöen gün sevgim artarak güneşi uğurluyorum ufuktan.
Забележки за превода
şiir bana ait ve İNGİLİZCE ÇEVİRİSİNİ de kusursuz olarak öğrenmek istiyorum, tercüme ederbilirseniz çok sevinirim...
22 Април 2009 08:48





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Април 2009 10:01

cebere
Общо мнения: 21
Could you love someone Without looking at her eyes,without hearing her voice or could you share a lot of things without holding her hand without being beside her.

I am waiting for the day you love me with patient.With each sunrise, I am waiting by folding my hope one more time.With each passing day I am sending off the sun from horizon by increasing my love.