Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Turco - Gözlerini görmeden, sesini duymadan...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Poesia - Amore / Amicizia

Titolo
Gözlerini görmeden, sesini duymadan...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da saheng
Lingua originale: Turco

Gözlerini görmeden, sesini duymadan sevebilirmisin birini yada elini tutmadan paylaşabilirmisin birçok şeyi yanında olmadan.

Bekliyorum beni seveceği günü sabırla, her güneşin doğuşunda umudum bir kat daha artarak bekliyorum, her geçöen gün sevgim artarak güneşi uğurluyorum ufuktan.
Note sulla traduzione
şiir bana ait ve İNGİLİZCE ÇEVİRİSİNİ de kusursuz olarak öğrenmek istiyorum, tercüme ederbilirseniz çok sevinirim...
22 Aprile 2009 08:48





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Aprile 2009 10:01

cebere
Numero di messaggi: 21
Could you love someone Without looking at her eyes,without hearing her voice or could you share a lot of things without holding her hand without being beside her.

I am waiting for the day you love me with patient.With each sunrise, I am waiting by folding my hope one more time.With each passing day I am sending off the sun from horizon by increasing my love.