Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Turc - Gözlerini görmeden, sesini duymadan...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Poesia - Amor / Amistat

Títol
Gözlerini görmeden, sesini duymadan...
Text a traduir
Enviat per saheng
Idioma orígen: Turc

Gözlerini görmeden, sesini duymadan sevebilirmisin birini yada elini tutmadan paylaşabilirmisin birçok şeyi yanında olmadan.

Bekliyorum beni seveceği günü sabırla, her güneşin doğuşunda umudum bir kat daha artarak bekliyorum, her geçöen gün sevgim artarak güneşi uğurluyorum ufuktan.
Notes sobre la traducció
şiir bana ait ve İNGİLİZCE ÇEVİRİSİNİ de kusursuz olarak öğrenmek istiyorum, tercüme ederbilirseniz çok sevinirim...
22 Abril 2009 08:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Abril 2009 10:01

cebere
Nombre de missatges: 21
Could you love someone Without looking at her eyes,without hearing her voice or could you share a lot of things without holding her hand without being beside her.

I am waiting for the day you love me with patient.With each sunrise, I am waiting by folding my hope one more time.With each passing day I am sending off the sun from horizon by increasing my love.