Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Francês - si vero clarus orator contionem habebat a...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimFrancêsInglês

Título
si vero clarus orator contionem habebat a...
Texto
Enviado por mbons
Língua de origem: Latim

si vero clarus orator contionem habebat a plurimis civibus audiebatur et contione confecta aut laudabatur aut reprenendebatur . ceteri via sacra ambulabant aut apud caupones tempus agebant .

Título
Si vraiment l'orateur avait été clair dans son discours
Tradução
Francês

Traduzido por Francky5591
Língua alvo: Francês

Si vraiment l'orateur avait été clair dans son discours, plus de citoyens l'auraient entendu, et une fois le discours achevé, il aurait été soit applaudi, soit critiqué. Les autres se promenaient sur la voie sacrée ou passaient le temps en compagnie des gargotiers.
Notas sobre a tradução
Traduction non littérale (passif transposé en actif "audiebatur" aurait été entendu... plus de citoyens l'auraient entendu
Última validação ou edição por Francky5591 - 23 Novembro 2006 13:22