Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Francès - si vero clarus orator contionem habebat a...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíFrancèsAnglès

Títol
si vero clarus orator contionem habebat a...
Text
Enviat per mbons
Idioma orígen: Llatí

si vero clarus orator contionem habebat a plurimis civibus audiebatur et contione confecta aut laudabatur aut reprenendebatur . ceteri via sacra ambulabant aut apud caupones tempus agebant .

Títol
Si vraiment l'orateur avait été clair dans son discours
Traducció
Francès

Traduït per Francky5591
Idioma destí: Francès

Si vraiment l'orateur avait été clair dans son discours, plus de citoyens l'auraient entendu, et une fois le discours achevé, il aurait été soit applaudi, soit critiqué. Les autres se promenaient sur la voie sacrée ou passaient le temps en compagnie des gargotiers.
Notes sobre la traducció
Traduction non littérale (passif transposé en actif "audiebatur" aurait été entendu... plus de citoyens l'auraient entendu
Darrera validació o edició per Francky5591 - 23 Novembre 2006 13:22