Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-فرنسي - si vero clarus orator contionem habebat a...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيفرنسيانجليزي

عنوان
si vero clarus orator contionem habebat a...
نص
إقترحت من طرف mbons
لغة مصدر: لاتيني

si vero clarus orator contionem habebat a plurimis civibus audiebatur et contione confecta aut laudabatur aut reprenendebatur . ceteri via sacra ambulabant aut apud caupones tempus agebant .

عنوان
Si vraiment l'orateur avait été clair dans son discours
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Francky5591
لغة الهدف: فرنسي

Si vraiment l'orateur avait été clair dans son discours, plus de citoyens l'auraient entendu, et une fois le discours achevé, il aurait été soit applaudi, soit critiqué. Les autres se promenaient sur la voie sacrée ou passaient le temps en compagnie des gargotiers.
ملاحظات حول الترجمة
Traduction non littérale (passif transposé en actif "audiebatur" aurait été entendu... plus de citoyens l'auraient entendu
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 23 تشرين الثاني 2006 13:22