Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Franca - si vero clarus orator contionem habebat a...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoFrancaAngla

Titolo
si vero clarus orator contionem habebat a...
Teksto
Submetigx per mbons
Font-lingvo: Latina lingvo

si vero clarus orator contionem habebat a plurimis civibus audiebatur et contione confecta aut laudabatur aut reprenendebatur . ceteri via sacra ambulabant aut apud caupones tempus agebant .

Titolo
Si vraiment l'orateur avait été clair dans son discours
Traduko
Franca

Tradukita per Francky5591
Cel-lingvo: Franca

Si vraiment l'orateur avait été clair dans son discours, plus de citoyens l'auraient entendu, et une fois le discours achevé, il aurait été soit applaudi, soit critiqué. Les autres se promenaient sur la voie sacrée ou passaient le temps en compagnie des gargotiers.
Rimarkoj pri la traduko
Traduction non littérale (passif transposé en actif "audiebatur" aurait été entendu... plus de citoyens l'auraient entendu
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 23 Novembro 2006 13:22