Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Frans - si vero clarus orator contionem habebat a...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnFransEngels

Titel
si vero clarus orator contionem habebat a...
Tekst
Opgestuurd door mbons
Uitgangs-taal: Latijn

si vero clarus orator contionem habebat a plurimis civibus audiebatur et contione confecta aut laudabatur aut reprenendebatur . ceteri via sacra ambulabant aut apud caupones tempus agebant .

Titel
Si vraiment l'orateur avait été clair dans son discours
Vertaling
Frans

Vertaald door Francky5591
Doel-taal: Frans

Si vraiment l'orateur avait été clair dans son discours, plus de citoyens l'auraient entendu, et une fois le discours achevé, il aurait été soit applaudi, soit critiqué. Les autres se promenaient sur la voie sacrée ou passaient le temps en compagnie des gargotiers.
Details voor de vertaling
Traduction non littérale (passif transposé en actif "audiebatur" aurait été entendu... plus de citoyens l'auraient entendu
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 23 november 2006 13:22