Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Lituano-Inglês - gyvenimu reikia džiaugtis
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Discurso
Título
gyvenimu reikia džiaugtis
Texto
Enviado por
vytaute
Língua de origem: Lituano
gyvenimu reikia džiaugtis
Título
enjoy your life..
Tradução
Inglês
Traduzido por
tristangun
Língua alvo: Inglês
enjoy your life..
Última validação ou edição por
Francky5591
- 7 Junho 2007 00:04
Última Mensagem
Autor
Mensagem
6 Junho 2007 19:50
Maribel
Número de mensagens: 871
Not knowing the source language I can only say that this is different from the french translation using "appreciate, value".
7 Junho 2007 00:15
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Maribel, j'ai validé parceque "apprécier" peut également être entendu dans ce sens ("to enjoy"
>>>apprécier peut vouloir dire "mesurer [combien c'est bon]"