Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Litavskt-Enskt - gyvenimu reikia džiaugtis
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Røða
Heiti
gyvenimu reikia džiaugtis
Tekstur
Framborið av
vytaute
Uppruna mál: Litavskt
gyvenimu reikia džiaugtis
Heiti
enjoy your life..
Umseting
Enskt
Umsett av
tristangun
Ynskt mál: Enskt
enjoy your life..
Góðkent av
Francky5591
- 7 Juni 2007 00:04
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
6 Juni 2007 19:50
Maribel
Tal av boðum: 871
Not knowing the source language I can only say that this is different from the french translation using "appreciate, value".
7 Juni 2007 00:15
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Maribel, j'ai validé parceque "apprécier" peut également être entendu dans ce sens ("to enjoy"
>>>apprécier peut vouloir dire "mesurer [combien c'est bon]"