Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Lituano-Inglés - gyvenimu reikia džiaugtis
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Discurso
Título
gyvenimu reikia džiaugtis
Texto
Propuesto por
vytaute
Idioma de origen: Lituano
gyvenimu reikia džiaugtis
Título
enjoy your life..
Traducción
Inglés
Traducido por
tristangun
Idioma de destino: Inglés
enjoy your life..
Última validación o corrección por
Francky5591
- 7 Junio 2007 00:04
Último mensaje
Autor
Mensaje
6 Junio 2007 19:50
Maribel
Cantidad de envíos: 871
Not knowing the source language I can only say that this is different from the french translation using "appreciate, value".
7 Junio 2007 00:15
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Maribel, j'ai validé parceque "apprécier" peut également être entendu dans ce sens ("to enjoy"
>>>apprécier peut vouloir dire "mesurer [combien c'est bon]"