Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Italiano - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Sociedade / Gente / Política
Título
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Texto
Enviado por
Francky5591
Língua de origem: Francês
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Notas sobre a tradução
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.
Pas de mots ambigus, le texte est très clair...
Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/
Título
Considerato lo stato attuale dell'agricoltura
Tradução
Italiano
Traduzido por
Sah
Língua alvo: Italiano
Considerato lo stato attuale dell'agricoltura nel mondo, sappiamo che si potrebbero nutrire 12 miliardi di persone senza difficoltà . In altre parole:
Tutti i bambini che attualmente muoiono di fame sono, in verità , assassinati
Notas sobre a tradução
l'ho tradotto come se fosse: tous enfants...sont perché sinceramente mi tornava meglio
http://www.we-feed-the-world.fr/
Última validação ou edição por
apple
- 22 Abril 2007 10:36
Última Mensagem
Autor
Mensagem
21 Abril 2007 12:27
Francky5591
Número de mensagens: 12396
si, sono d'accordo, Sah, grazie!
22 Abril 2007 10:13
nava91
Número de mensagens: 1268
potrebbe
n
o? ahiahiahi!