Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Italien - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Société / Gens / Politique
Titre
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Texte
Proposé par
Francky5591
Langue de départ: Français
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Commentaires pour la traduction
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.
Pas de mots ambigus, le texte est très clair...
Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/
Titre
Considerato lo stato attuale dell'agricoltura
Traduction
Italien
Traduit par
Sah
Langue d'arrivée: Italien
Considerato lo stato attuale dell'agricoltura nel mondo, sappiamo che si potrebbero nutrire 12 miliardi di persone senza difficoltà . In altre parole:
Tutti i bambini che attualmente muoiono di fame sono, in verità , assassinati
Commentaires pour la traduction
l'ho tradotto come se fosse: tous enfants...sont perché sinceramente mi tornava meglio
http://www.we-feed-the-world.fr/
Dernière édition ou validation par
apple
- 22 Avril 2007 10:36
Derniers messages
Auteur
Message
21 Avril 2007 12:27
Francky5591
Nombre de messages: 12396
si, sono d'accordo, Sah, grazie!
22 Avril 2007 10:13
nava91
Nombre de messages: 1268
potrebbe
n
o? ahiahiahi!