Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Italià - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsItaliàCastellàGrecAnglèsPortuguès brasilerRomanèsTurc

Categoria Societat / Gent / Política

Títol
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Francès

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Notes sobre la traducció
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Títol
Considerato lo stato attuale dell'agricoltura
Traducció
Italià

Traduït per Sah
Idioma destí: Italià

Considerato lo stato attuale dell'agricoltura nel mondo, sappiamo che si potrebbero nutrire 12 miliardi di persone senza difficoltà. In altre parole:
Tutti i bambini che attualmente muoiono di fame sono, in verità, assassinati
Notes sobre la traducció
l'ho tradotto come se fosse: tous enfants...sont perché sinceramente mi tornava meglio

http://www.we-feed-the-world.fr/
Darrera validació o edició per apple - 22 Abril 2007 10:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Abril 2007 12:27

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
si, sono d'accordo, Sah, grazie!

22 Abril 2007 10:13

nava91
Nombre de missatges: 1268
potrebbeno? ahiahiahi!