Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Italiano - Avem timp pentru toate.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoItalianoEspanhol

Categoria Literatura

Título
Avem timp pentru toate.
Texto
Enviado por sapiens
Língua de origem: Romeno

Avem timp pentru toate.
Să dormim, să alergăm în dreapta şi-n stânga,
să regretăm c-am greşit şi să greşim din nou,
să-i judecăm pe alţii şi să ne absolvim pe noi înşine,
avem timp să citim şi să scriem,
să corectăm ce-am scris, să regretăm ce-am scris,
avem timp să facem proiecte si să nu le respectăm,
avem timp să ne facem iluzii şi să răscolim prin cenuşa lor mai târziu.

Título
Abbiamo tempo per tutto
Tradução
Italiano

Traduzido por MrJenfry
Língua alvo: Italiano

Abbiamo tempo per tutto.
Di dormire, di fuggire a destra e a sinistra,
di dispiacerci di aver sbagliato e di sbagliare di nuovo,
di giudicare gli altri e assolvere noi stessi,
abbiamo tempo di leggere e scrivere,
di correggere ciò che abbiamo scritto, di pentirci di ciò che abbiamo scritto,
abbiamo tempo di fare progetti e di non rispettarli,
abbiamo tempo di farci illusioni e dopo di frugare nella loro cenere.
Última validação ou edição por Xini - 20 Setembro 2007 08:26





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Julho 2007 07:21

Xini
Número de mensagens: 1655
Non conosco il rumeno. Ma

1) "Per tutte" forse è meglio "per tutto"?

2) L'ultima frase non è chiara. Forse intendi "di disfarci della loro cenere"?

Saluti.

28 Julho 2007 07:26

Xini
Número de mensagens: 1655
Iepurica

please would you be so kind to translate into English the first (toate) and last sentences?

Thank you.



CC: iepurica

8 Agosto 2007 13:57

tatiana78
Número de mensagens: 3
abbiamo tempo di fare progetti e di non rispettarli
abbiamo tempo di farci illusioni e di cercare (frugare)dopo nella loro cenere.
Io penso che lo sbaglio sia in queste due proposizioni.
Tatiana