Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Итальянский - Avem timp pentru toate.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийИтальянскийИспанский

Категория Литература

Статус
Avem timp pentru toate.
Tекст
Добавлено sapiens
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Avem timp pentru toate.
Să dormim, să alergăm în dreapta şi-n stânga,
să regretăm c-am greşit şi să greşim din nou,
să-i judecăm pe alţii şi să ne absolvim pe noi înşine,
avem timp să citim şi să scriem,
să corectăm ce-am scris, să regretăm ce-am scris,
avem timp să facem proiecte si să nu le respectăm,
avem timp să ne facem iluzii şi să răscolim prin cenuşa lor mai târziu.

Статус
Abbiamo tempo per tutto
Перевод
Итальянский

Перевод сделан MrJenfry
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Abbiamo tempo per tutto.
Di dormire, di fuggire a destra e a sinistra,
di dispiacerci di aver sbagliato e di sbagliare di nuovo,
di giudicare gli altri e assolvere noi stessi,
abbiamo tempo di leggere e scrivere,
di correggere ciò che abbiamo scritto, di pentirci di ciò che abbiamo scritto,
abbiamo tempo di fare progetti e di non rispettarli,
abbiamo tempo di farci illusioni e dopo di frugare nella loro cenere.
Последнее изменение было внесено пользователем Xini - 20 Сентябрь 2007 08:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Июль 2007 07:21

Xini
Кол-во сообщений: 1655
Non conosco il rumeno. Ma

1) "Per tutte" forse è meglio "per tutto"?

2) L'ultima frase non è chiara. Forse intendi "di disfarci della loro cenere"?

Saluti.

28 Июль 2007 07:26

Xini
Кол-во сообщений: 1655
Iepurica

please would you be so kind to translate into English the first (toate) and last sentences?

Thank you.



CC: iepurica

8 Август 2007 13:57

tatiana78
Кол-во сообщений: 3
abbiamo tempo di fare progetti e di non rispettarli
abbiamo tempo di farci illusioni e di cercare (frugare)dopo nella loro cenere.
Io penso che lo sbaglio sia in queste due proposizioni.
Tatiana