Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Italiano - Avem timp pentru toate.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoItalianoEspañol

Categoría Literatura

Título
Avem timp pentru toate.
Texto
Propuesto por sapiens
Idioma de origen: Rumano

Avem timp pentru toate.
Să dormim, să alergăm în dreapta şi-n stânga,
să regretăm c-am greşit şi să greşim din nou,
să-i judecăm pe alţii şi să ne absolvim pe noi înşine,
avem timp să citim şi să scriem,
să corectăm ce-am scris, să regretăm ce-am scris,
avem timp să facem proiecte si să nu le respectăm,
avem timp să ne facem iluzii şi să răscolim prin cenuşa lor mai târziu.

Título
Abbiamo tempo per tutto
Traducción
Italiano

Traducido por MrJenfry
Idioma de destino: Italiano

Abbiamo tempo per tutto.
Di dormire, di fuggire a destra e a sinistra,
di dispiacerci di aver sbagliato e di sbagliare di nuovo,
di giudicare gli altri e assolvere noi stessi,
abbiamo tempo di leggere e scrivere,
di correggere ciò che abbiamo scritto, di pentirci di ciò che abbiamo scritto,
abbiamo tempo di fare progetti e di non rispettarli,
abbiamo tempo di farci illusioni e dopo di frugare nella loro cenere.
Última validación o corrección por Xini - 20 Septiembre 2007 08:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Julio 2007 07:21

Xini
Cantidad de envíos: 1655
Non conosco il rumeno. Ma

1) "Per tutte" forse è meglio "per tutto"?

2) L'ultima frase non è chiara. Forse intendi "di disfarci della loro cenere"?

Saluti.

28 Julio 2007 07:26

Xini
Cantidad de envíos: 1655
Iepurica

please would you be so kind to translate into English the first (toate) and last sentences?

Thank you.



CC: iepurica

8 Agosto 2007 13:57

tatiana78
Cantidad de envíos: 3
abbiamo tempo di fare progetti e di non rispettarli
abbiamo tempo di farci illusioni e di cercare (frugare)dopo nella loro cenere.
Io penso che lo sbaglio sia in queste due proposizioni.
Tatiana