Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kiitaliano - Avem timp pentru toate.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiitalianoKihispania

Category Literature

Kichwa
Avem timp pentru toate.
Nakala
Tafsiri iliombwa na sapiens
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Avem timp pentru toate.
Să dormim, să alergăm în dreapta şi-n stânga,
să regretăm c-am greşit şi să greşim din nou,
să-i judecăm pe alţii şi să ne absolvim pe noi înşine,
avem timp să citim şi să scriem,
să corectăm ce-am scris, să regretăm ce-am scris,
avem timp să facem proiecte si să nu le respectăm,
avem timp să ne facem iluzii şi să răscolim prin cenuşa lor mai târziu.

Kichwa
Abbiamo tempo per tutto
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na MrJenfry
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Abbiamo tempo per tutto.
Di dormire, di fuggire a destra e a sinistra,
di dispiacerci di aver sbagliato e di sbagliare di nuovo,
di giudicare gli altri e assolvere noi stessi,
abbiamo tempo di leggere e scrivere,
di correggere ciò che abbiamo scritto, di pentirci di ciò che abbiamo scritto,
abbiamo tempo di fare progetti e di non rispettarli,
abbiamo tempo di farci illusioni e dopo di frugare nella loro cenere.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Xini - 20 Septemba 2007 08:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Julai 2007 07:21

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Non conosco il rumeno. Ma

1) "Per tutte" forse è meglio "per tutto"?

2) L'ultima frase non è chiara. Forse intendi "di disfarci della loro cenere"?

Saluti.

28 Julai 2007 07:26

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Iepurica

please would you be so kind to translate into English the first (toate) and last sentences?

Thank you.



CC: iepurica

8 Agosti 2007 13:57

tatiana78
Idadi ya ujumbe: 3
abbiamo tempo di fare progetti e di non rispettarli
abbiamo tempo di farci illusioni e di cercare (frugare)dopo nella loro cenere.
Io penso che lo sbaglio sia in queste due proposizioni.
Tatiana