Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Italiensk - Avem timp pentru toate.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskItalienskSpansk

Kategori Litteratur

Tittel
Avem timp pentru toate.
Tekst
Skrevet av sapiens
Kildespråk: Rumensk

Avem timp pentru toate.
Să dormim, să alergăm în dreapta şi-n stânga,
să regretăm c-am greşit şi să greşim din nou,
să-i judecăm pe alţii şi să ne absolvim pe noi înşine,
avem timp să citim şi să scriem,
să corectăm ce-am scris, să regretăm ce-am scris,
avem timp să facem proiecte si să nu le respectăm,
avem timp să ne facem iluzii şi să răscolim prin cenuşa lor mai târziu.

Tittel
Abbiamo tempo per tutto
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av MrJenfry
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Abbiamo tempo per tutto.
Di dormire, di fuggire a destra e a sinistra,
di dispiacerci di aver sbagliato e di sbagliare di nuovo,
di giudicare gli altri e assolvere noi stessi,
abbiamo tempo di leggere e scrivere,
di correggere ciò che abbiamo scritto, di pentirci di ciò che abbiamo scritto,
abbiamo tempo di fare progetti e di non rispettarli,
abbiamo tempo di farci illusioni e dopo di frugare nella loro cenere.
Senest vurdert og redigert av Xini - 20 September 2007 08:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 Juli 2007 07:21

Xini
Antall Innlegg: 1655
Non conosco il rumeno. Ma

1) "Per tutte" forse è meglio "per tutto"?

2) L'ultima frase non è chiara. Forse intendi "di disfarci della loro cenere"?

Saluti.

28 Juli 2007 07:26

Xini
Antall Innlegg: 1655
Iepurica

please would you be so kind to translate into English the first (toate) and last sentences?

Thank you.



CC: iepurica

8 August 2007 13:57

tatiana78
Antall Innlegg: 3
abbiamo tempo di fare progetti e di non rispettarli
abbiamo tempo di farci illusioni e di cercare (frugare)dopo nella loro cenere.
Io penso che lo sbaglio sia in queste due proposizioni.
Tatiana