Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Italiano - Avem timp pentru toate.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoItalianoSpagnolo

Categoria Letteratura

Titolo
Avem timp pentru toate.
Testo
Aggiunto da sapiens
Lingua originale: Rumeno

Avem timp pentru toate.
Să dormim, să alergăm în dreapta şi-n stânga,
să regretăm c-am greşit şi să greşim din nou,
să-i judecăm pe alţii şi să ne absolvim pe noi înşine,
avem timp să citim şi să scriem,
să corectăm ce-am scris, să regretăm ce-am scris,
avem timp să facem proiecte si să nu le respectăm,
avem timp să ne facem iluzii şi să răscolim prin cenuşa lor mai târziu.

Titolo
Abbiamo tempo per tutto
Traduzione
Italiano

Tradotto da MrJenfry
Lingua di destinazione: Italiano

Abbiamo tempo per tutto.
Di dormire, di fuggire a destra e a sinistra,
di dispiacerci di aver sbagliato e di sbagliare di nuovo,
di giudicare gli altri e assolvere noi stessi,
abbiamo tempo di leggere e scrivere,
di correggere ciò che abbiamo scritto, di pentirci di ciò che abbiamo scritto,
abbiamo tempo di fare progetti e di non rispettarli,
abbiamo tempo di farci illusioni e dopo di frugare nella loro cenere.
Ultima convalida o modifica di Xini - 20 Settembre 2007 08:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Luglio 2007 07:21

Xini
Numero di messaggi: 1655
Non conosco il rumeno. Ma

1) "Per tutte" forse è meglio "per tutto"?

2) L'ultima frase non è chiara. Forse intendi "di disfarci della loro cenere"?

Saluti.

28 Luglio 2007 07:26

Xini
Numero di messaggi: 1655
Iepurica

please would you be so kind to translate into English the first (toate) and last sentences?

Thank you.



CC: iepurica

8 Agosto 2007 13:57

tatiana78
Numero di messaggi: 3
abbiamo tempo di fare progetti e di non rispettarli
abbiamo tempo di farci illusioni e di cercare (frugare)dopo nella loro cenere.
Io penso che lo sbaglio sia in queste due proposizioni.
Tatiana