Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-إيطاليّ - Avem timp pentru toate.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيإيطاليّ إسبانيّ

صنف أدب

عنوان
Avem timp pentru toate.
نص
إقترحت من طرف sapiens
لغة مصدر: روماني

Avem timp pentru toate.
Să dormim, să alergăm în dreapta şi-n stânga,
să regretăm c-am greşit şi să greşim din nou,
să-i judecăm pe alţii şi să ne absolvim pe noi înşine,
avem timp să citim şi să scriem,
să corectăm ce-am scris, să regretăm ce-am scris,
avem timp să facem proiecte si să nu le respectăm,
avem timp să ne facem iluzii şi să răscolim prin cenuşa lor mai târziu.

عنوان
Abbiamo tempo per tutto
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف MrJenfry
لغة الهدف: إيطاليّ

Abbiamo tempo per tutto.
Di dormire, di fuggire a destra e a sinistra,
di dispiacerci di aver sbagliato e di sbagliare di nuovo,
di giudicare gli altri e assolvere noi stessi,
abbiamo tempo di leggere e scrivere,
di correggere ciò che abbiamo scritto, di pentirci di ciò che abbiamo scritto,
abbiamo tempo di fare progetti e di non rispettarli,
abbiamo tempo di farci illusioni e dopo di frugare nella loro cenere.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Xini - 20 أيلول 2007 08:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 تموز 2007 07:21

Xini
عدد الرسائل: 1655
Non conosco il rumeno. Ma

1) "Per tutte" forse è meglio "per tutto"?

2) L'ultima frase non è chiara. Forse intendi "di disfarci della loro cenere"?

Saluti.

28 تموز 2007 07:26

Xini
عدد الرسائل: 1655
Iepurica

please would you be so kind to translate into English the first (toate) and last sentences?

Thank you.



CC: iepurica

8 آب 2007 13:57

tatiana78
عدد الرسائل: 3
abbiamo tempo di fare progetti e di non rispettarli
abbiamo tempo di farci illusioni e di cercare (frugare)dopo nella loro cenere.
Io penso che lo sbaglio sia in queste due proposizioni.
Tatiana