Tradução - Romeno-Inglês - Ascult cum liniÅŸtea coboarăEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
Categoria Poesia - Arte / Criação / Imaginação  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Ascult cum liniÅŸtea coboară | Texto Enviado por emil | Língua de origem: Romeno
Ascult cum liniştea coboară Peste noapte Cu paşi timizi de nimfă Şi îmi doresc să zbor Să-mi crească aripi pe care Să le înalţ timidă către cer... Mister Amăgitoare clipă Căci privindu-mă-n oglindă Văd...aripile mele Doar iluzii. Iar zborul meu ....rebelă căutare Şi amăgirea...doare.
|
|
| I am listening how the silence rushes down | TraduçãoInglês Traduzido por kuyku | Língua alvo: Inglês
I am listening to how the silence rushes down Over the night With the timid steps of a nymph And I wish to fly To grow wings that I shall rise timidly to the sky… Mystery Deceptive moment Because when looking in the mirror I see… my wings Just illusions. And my flight.. rebellious search And the deceiving… hurts.
|
|
Última validação ou edição por kafetzou - 15 Junho 2007 08:02
|