Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - Ascult cum liniÅŸtea coboară

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglês

Categoria Poesia - Arte / Criação / Imaginação

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ascult cum liniştea coboară
Texto
Enviado por emil
Língua de origem: Romeno


Ascult cum liniştea coboară
Peste noapte
Cu paşi timizi de nimfă
Şi îmi doresc să zbor
Să-mi crească aripi pe care
Să le înalţ timidă către cer... Mister
Amăgitoare clipă
Căci privindu-mă-n oglindă
Văd...aripile mele
Doar iluzii.
Iar zborul meu ....rebelă căutare
Şi amăgirea...doare.


Título
I am listening how the silence rushes down
Tradução
Inglês

Traduzido por kuyku
Língua alvo: Inglês

I am listening to how the silence rushes down
Over the night
With the timid steps of a nymph
And I wish to fly
To grow wings that
I shall rise timidly to the sky… Mystery
Deceptive moment
Because when looking in the mirror
I see… my wings
Just illusions.
And my flight.. rebellious search
And the deceiving… hurts.
Última validação ou edição por kafetzou - 15 Junho 2007 08:02