Prevođenje - Rumunjski-Engleski - Ascult cum liniÅŸtea coboarăTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pjesništvo - Umjetnost / Kreativnost / Mašta Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Ascult cum liniÅŸtea coboară | | Izvorni jezik: Rumunjski
Ascult cum liniştea coboară Peste noapte Cu paşi timizi de nimfă Şi îmi doresc să zbor Să-mi crească aripi pe care Să le înalţ timidă către cer... Mister Amăgitoare clipă Căci privindu-mă-n oglindă Văd...aripile mele Doar iluzii. Iar zborul meu ....rebelă căutare Şi amăgirea...doare.
|
|
| I am listening how the silence rushes down | PrevođenjeEngleski Preveo kuyku | Ciljni jezik: Engleski
I am listening to how the silence rushes down Over the night With the timid steps of a nymph And I wish to fly To grow wings that I shall rise timidly to the sky… Mystery Deceptive moment Because when looking in the mirror I see… my wings Just illusions. And my flight.. rebellious search And the deceiving… hurts.
|
|
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 15 lipanj 2007 08:02
|