Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Ascult cum liniÅŸtea coboară

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglanti

Kategoria Runous - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ascult cum liniştea coboară
Teksti
Lähettäjä emil
Alkuperäinen kieli: Romania


Ascult cum liniştea coboară
Peste noapte
Cu paşi timizi de nimfă
Şi îmi doresc să zbor
Să-mi crească aripi pe care
Să le înalţ timidă către cer... Mister
Amăgitoare clipă
Căci privindu-mă-n oglindă
Văd...aripile mele
Doar iluzii.
Iar zborul meu ....rebelă căutare
Şi amăgirea...doare.


Otsikko
I am listening how the silence rushes down
Käännös
Englanti

Kääntäjä kuyku
Kohdekieli: Englanti

I am listening to how the silence rushes down
Over the night
With the timid steps of a nymph
And I wish to fly
To grow wings that
I shall rise timidly to the sky… Mystery
Deceptive moment
Because when looking in the mirror
I see… my wings
Just illusions.
And my flight.. rebellious search
And the deceiving… hurts.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 15 Kesäkuu 2007 08:02