Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Inglês - MENY

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoInglês

Título
MENY
Texto
Enviado por leal
Idioma de origem: Sueco

Fartygets SOS -ett urval av hemgjorda sillar

Ugnsbakad lättrimmad sejrygg med skirat smör, hackat ägg och räkor

eller

Biffstek Tyrolienne -tomatconcassé, bearnaise och lökringar

Svenska jordgubbar med vaniljglass och vispgrädde

Notas sobre a tradução
Please translate to Inglhis or portuguese

Título
MENU
Tradução
Inglês

Traduzido por pias
Idioma alvo: Inglês

The ship's SOS -a selection of home made herrings

Oven-baked lightly salted coalfish with melted butter, chopped eggs and shrimps

or

Beefsteak Tyrolienne -tomato sauce, Béarnaise sauce and onion rings

Swedish strawberries with vanilla ice-cream and whipped cream

Notas sobre a tradução
SOS is often a abbreviation for (sill/herring, ost/cheese, smör/butter).
Último validado ou editado por lilian canale - 17 Maio 2008 02:50





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

16 Maio 2008 05:00

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Pia,

This sounds good.
Let's make a few changes and it will be delicious!

I'm in doubt about that "coalfish", this species exists, but is not very well-known, don't you mean "codfish" ?

egg ---> eggs
shrimp ---> shrimps
béarnaise---> Béarnaise sauce
Vanilla ---> vanilla

Help yourself!

16 Maio 2008 09:13

pias
Número de Mensagens: 8113
Check this out Lilian ....and look at the first "column" and the word "lieu noir"...Swedish is "gråsej alt. sej" and English would be Coalfish or coley? Is it better?

Thanks a lot for your help dear boss.
I'll correct it.

16 Maio 2008 18:25

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
It's OK Pia, I just wanted to know if you were talking about the correct fish

I'll set a poll.

16 Maio 2008 18:49

pias
Número de Mensagens: 8113
Yes ...sure, there are a lot of fishes!

16 Maio 2008 22:30

(TEXAS)
Número de Mensagens: 9
ship's

cheers!

H

17 Maio 2008 02:37

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
I agree with TEXAS