Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - MENY

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglès

Títol
MENY
Text
Enviat per leal
Idioma orígen: Suec

Fartygets SOS -ett urval av hemgjorda sillar

Ugnsbakad lättrimmad sejrygg med skirat smör, hackat ägg och räkor

eller

Biffstek Tyrolienne -tomatconcassé, bearnaise och lökringar

Svenska jordgubbar med vaniljglass och vispgrädde

Notes sobre la traducció
Please translate to Inglhis or portuguese

Títol
MENU
Traducció
Anglès

Traduït per pias
Idioma destí: Anglès

The ship's SOS -a selection of home made herrings

Oven-baked lightly salted coalfish with melted butter, chopped eggs and shrimps

or

Beefsteak Tyrolienne -tomato sauce, Béarnaise sauce and onion rings

Swedish strawberries with vanilla ice-cream and whipped cream

Notes sobre la traducció
SOS is often a abbreviation for (sill/herring, ost/cheese, smör/butter).
Darrera validació o edició per lilian canale - 17 Maig 2008 02:50





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Maig 2008 05:00

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Pia,

This sounds good.
Let's make a few changes and it will be delicious!

I'm in doubt about that "coalfish", this species exists, but is not very well-known, don't you mean "codfish" ?

egg ---> eggs
shrimp ---> shrimps
béarnaise---> Béarnaise sauce
Vanilla ---> vanilla

Help yourself!

16 Maig 2008 09:13

pias
Nombre de missatges: 8113
Check this out Lilian ....and look at the first "column" and the word "lieu noir"...Swedish is "gråsej alt. sej" and English would be Coalfish or coley? Is it better?

Thanks a lot for your help dear boss.
I'll correct it.

16 Maig 2008 18:25

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
It's OK Pia, I just wanted to know if you were talking about the correct fish

I'll set a poll.

16 Maig 2008 18:49

pias
Nombre de missatges: 8113
Yes ...sure, there are a lot of fishes!

16 Maig 2008 22:30

(TEXAS)
Nombre de missatges: 9
ship's

cheers!

H

17 Maig 2008 02:37

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
I agree with TEXAS