Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Anglais - MENY
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
MENY
Texte
Proposé par
leal
Langue de départ: Suédois
Fartygets SOS -ett urval av hemgjorda sillar
Ugnsbakad lättrimmad sejrygg med skirat smör, hackat ägg och räkor
eller
Biffstek Tyrolienne -tomatconcassé, bearnaise och lökringar
Svenska jordgubbar med vaniljglass och vispgrädde
Commentaires pour la traduction
Please translate to Inglhis or portuguese
Titre
MENU
Traduction
Anglais
Traduit par
pias
Langue d'arrivée: Anglais
The ship's SOS -a selection of home made herrings
Oven-baked lightly salted coalfish with melted butter, chopped eggs and shrimps
or
Beefsteak Tyrolienne -tomato sauce, Béarnaise sauce and onion rings
Swedish strawberries with vanilla ice-cream and whipped cream
Commentaires pour la traduction
SOS is often a abbreviation for (sill/herring, ost/cheese, smör/butter).
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 17 Mai 2008 02:50
Derniers messages
Auteur
Message
16 Mai 2008 05:00
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Pia,
This sounds good.
Let's make a few changes and it will be delicious!
I'm in doubt about that "coalfish", this species exists, but is not very well-known, don't you mean "codfish" ?
egg ---> eggs
shrimp ---> shrimps
béarnaise---> Béarnaise sauce
Vanilla ---> vanilla
Help yourself!
16 Mai 2008 09:13
pias
Nombre de messages: 8113
Check
this out
Lilian ....and look at the first "column" and the word "lieu noir"...Swedish is "gråsej alt. sej" and English would be Coalfish or coley? Is it better?
Thanks a lot for your help dear boss.
I'll correct it.
16 Mai 2008 18:25
lilian canale
Nombre de messages: 14972
It's OK Pia, I just wanted to know if you were talking about the correct fish
I'll set a poll.
16 Mai 2008 18:49
pias
Nombre de messages: 8113
Yes ...sure, there are a lot of fishes!
16 Mai 2008 22:30
(TEXAS)
Nombre de messages: 9
ship's
cheers!
H
17 Mai 2008 02:37
Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
I agree with TEXAS