Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Английский - MENY
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
MENY
Tекст
Добавлено
leal
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
Fartygets SOS -ett urval av hemgjorda sillar
Ugnsbakad lättrimmad sejrygg med skirat smör, hackat ägg och räkor
eller
Biffstek Tyrolienne -tomatconcassé, bearnaise och lökringar
Svenska jordgubbar med vaniljglass och vispgrädde
Комментарии для переводчика
Please translate to Inglhis or portuguese
Статус
MENU
Перевод
Английский
Перевод сделан
pias
Язык, на который нужно перевести: Английский
The ship's SOS -a selection of home made herrings
Oven-baked lightly salted coalfish with melted butter, chopped eggs and shrimps
or
Beefsteak Tyrolienne -tomato sauce, Béarnaise sauce and onion rings
Swedish strawberries with vanilla ice-cream and whipped cream
Комментарии для переводчика
SOS is often a abbreviation for (sill/herring, ost/cheese, smör/butter).
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 17 Май 2008 02:50
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
16 Май 2008 05:00
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Pia,
This sounds good.
Let's make a few changes and it will be delicious!
I'm in doubt about that "coalfish", this species exists, but is not very well-known, don't you mean "codfish" ?
egg ---> eggs
shrimp ---> shrimps
béarnaise---> Béarnaise sauce
Vanilla ---> vanilla
Help yourself!
16 Май 2008 09:13
pias
Кол-во сообщений: 8113
Check
this out
Lilian ....and look at the first "column" and the word "lieu noir"...Swedish is "gråsej alt. sej" and English would be Coalfish or coley? Is it better?
Thanks a lot for your help dear boss.
I'll correct it.
16 Май 2008 18:25
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
It's OK Pia, I just wanted to know if you were talking about the correct fish
I'll set a poll.
16 Май 2008 18:49
pias
Кол-во сообщений: 8113
Yes ...sure, there are a lot of fishes!
16 Май 2008 22:30
(TEXAS)
Кол-во сообщений: 9
ship's
cheers!
H
17 Май 2008 02:37
Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
I agree with TEXAS