Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Suedeză-Engleză - MENY
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
MENY
Text
Înscris de
leal
Limba sursă: Suedeză
Fartygets SOS -ett urval av hemgjorda sillar
Ugnsbakad lättrimmad sejrygg med skirat smör, hackat ägg och räkor
eller
Biffstek Tyrolienne -tomatconcassé, bearnaise och lökringar
Svenska jordgubbar med vaniljglass och vispgrädde
Observaţii despre traducere
Please translate to Inglhis or portuguese
Titlu
MENU
Traducerea
Engleză
Tradus de
pias
Limba ţintă: Engleză
The ship's SOS -a selection of home made herrings
Oven-baked lightly salted coalfish with melted butter, chopped eggs and shrimps
or
Beefsteak Tyrolienne -tomato sauce, Béarnaise sauce and onion rings
Swedish strawberries with vanilla ice-cream and whipped cream
Observaţii despre traducere
SOS is often a abbreviation for (sill/herring, ost/cheese, smör/butter).
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 17 Mai 2008 02:50
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
16 Mai 2008 05:00
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Pia,
This sounds good.
Let's make a few changes and it will be delicious!
I'm in doubt about that "coalfish", this species exists, but is not very well-known, don't you mean "codfish" ?
egg ---> eggs
shrimp ---> shrimps
béarnaise---> Béarnaise sauce
Vanilla ---> vanilla
Help yourself!
16 Mai 2008 09:13
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Check
this out
Lilian ....and look at the first "column" and the word "lieu noir"...Swedish is "gråsej alt. sej" and English would be Coalfish or coley? Is it better?
Thanks a lot for your help dear boss.
I'll correct it.
16 Mai 2008 18:25
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
It's OK Pia, I just wanted to know if you were talking about the correct fish
I'll set a poll.
16 Mai 2008 18:49
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Yes ...sure, there are a lot of fishes!
16 Mai 2008 22:30
(TEXAS)
Numărul mesajelor scrise: 9
ship's
cheers!
H
17 Mai 2008 02:37
Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
I agree with TEXAS